- (NEW!) Bellevue office1540 140th Ave NE #100
Bellevue, WA 98005(425) 502-9256 - Greenlake office1115 N 81st Street
Seattle, WA 98103
Please call for office hours(206) 527-0033
Greenlake Clinic Hours
Tue9am - 4pmWed9am - 4pmSat9am - 4pm (appt only)
-
Latest Articles:
- • Strategies to Stay Calm and Joyful During the Season •
- • How to Stay Mentally Resilient in the Colder Months •
- • Three Delicious and Healthy Soup Recipes to Keep Warm This Winter •
Health Food
Ginkgo and pigskin, almonds
白果和猪皮、杏仁
Resource: the group “马氏中医针灸健康群” :
————— 2021-8-8 —————
闲云 Dr. Ma 3:59 PM
人体最怕堵,通畅第一。气、血、痰、湿、食都可堵。有慢性有急性。
The human body is most afraid of blockage, and patency comes first. Qi, blood, phlegm, dampness, and food can all be blocked. There are chronic and acute.
闲云 Dr. Ma 4:08 PM
添堵的食物少吃,糯米饭、粽子、白果、过于油腻食物。
Eat less foods that could cause blockage, such as sticky rice, zongzi, ginkgo, and too greasy food.
陈x 7:20 PM
谢谢。我也喜欢吃糯米和糯米做的糕点 还有白果 看来以后得少吃了
秋x 7:48 PM
油腻食物可能添堵可以理解,没想到糯米和白果也添堵没有想到。学习了!谢谢老师提醒!
陈x 9:11 PM
我也不是很明白为什么白果添堵。我一直以为白果是好东西呢。。。
I don’t really understand why Ginkgo causing blockage. I always thought ginkgo was a good thing. . .
陈x 9:12 PM
糯米更容易理解一些。不好消化。
龍 x 9:22 PM
我也不是很明白为什么白果添堵。我一直以为白果是好东西呢。。。
白果是有一些毒性的,不宜多吃。
龍 x 9:23 PM
北京常用来煮粥,每次不超过五粒。
这个量,会不会难消化,我也不知道。
Tan 9:32 PM
白果要去掉里面的芯,还要久煮。白果应该是补品中的上品吧?
陈x 9:37 PM
我煮饭的时候有时里面放几个白果,就和饭一起煮出来了。我从来没注意过有没有芯,好像没有吧。。。刚刚搜了下,
性味甘、苦、涩,平;有毒。
归经归肺经。
功能主治敛肺定喘,止带浊,缩小便。用于痰多喘咳,带下白浊,遗尿尿频。
陈x 9:38 PM
[Sticker]《纲目》:”甘苦,平,涩。””熟食小苦微甘,性温,有小毒。”
闲云 Dr. Ma 10:07 PM
肺气宜宣散。宜粛降。才能发挥通调水道的功用。 白果收敛肺气,保留津液,收敛小便,收敛白带,收敛痰浊,是其功效。但是只有在肺气失于收敛时才用。 常用过用,会使肺气不宣、肺失粛降,水液储留。故白果属于闭气食物。
Lung Qi should be dispersed outwards. Lung Governing Purification And Descending. In order to play the function of regulating the water channel. Ginkgo constricts lung qi, retains body fluid, converges urine, converges leucorrhea, and converges phlegm, which are its effects. But only use it when the lung qi is not converging.
If Ginkgo is used frequently, it will cause the lungs to become silent, affecting the Lung fiction of descending, and retain water. Therefore, ginkgo is a food of Qi obstruction.
闲云 10:19 PM
肺喜润,润肺之佳品是猪肤和梨。
The lungs likes moisturizing, and the best food to moisturize the lungs are pig skin and pear.
闲云 10:21 PM
宣肺降痰气的佳品是杏仁。
The best food for lung dispersing outward and reducing phlegm is almonds.
陈x 10:37 PM
请教 这个杏仁是我们常吃的almond还是药材的杏仁(南杏 北杏)啊
Tan 10:40 PM
猪肤就是猪皮?
闲云 10:48 PM
猪肤是刮尽油的猪皮。吃的杏仁和南北杏都能宣肺降痰气。只是药用的强一些。
闲云 10:50 PM
猪肤润肺、润肾、润肤。就是难制作。
田头草 11:10 PM
https://m.bilibili.com/video/BV1h5411j7rw?from=seopage
闲云 11:18 PM
这个做法不错[Sticker]
周x 11:48 PM
建议切皮冻时刀微微颤抖下切,这样切的皮冻筷子容易夹住。
————— 2021-8-9 —————
龍 x 8:20 AM
餐桌上,都喜欢”米国大杏仁”。
入药的,各有不同。
像杏仁山楂,通常都指北杏仁,北山楂,
五味子,南北都可入药,北五味子比南要好,也贵很多,
Like almonds and hawthorn, they usually refer to northern almond, northern haw,
Schisandra can be used in herbal medicine in both the North and the South. The North one is better and more expensive than the south.
龍 x 8:21 AM
读医书,常见辽五味子,就是这个意思了。
龍 x 8:22 AM
其他中药,大概都是类似的意思。
Suggested Foods for people with skin allergies
皮肤过敏者可尝试选择的食物
By Dr. Shouchun Ma, April 30, 2021
Translated by Marlena
- Clearing and nourishing lungs: pears, loquat, water chestnuts, qingming cai (affine cudweed), pork fat.
清肺润肺食物 :梨、枇杷、茡荠 (马蹄)、清明菜、猪油
- Nourishing kidney Yin fluid and dispelling Wind: shells, oysters, pork, turtle shells (powdered capsules)
养肾阴熄风食物:贝壳、牡蛎、猪肉、龟板 (打粉装胶囊服)
- Clearing heat and detoxifying: bitter melon, honeysuckle, dandelion, chrysanthemum, wild chrysanthemum, mulberry leaf, purslane, mung bean, black bean, raw honey (chrysanthemum and black bean can also dispel wind)
清热解毒食物:苦瓜、金银花、蒲公英、菊花、野菊花、桑叶、马齿苋、绿豆、黑豆、生蜂蜜(菊花、黑豆等兼能祛风)
- Cooling blood: Digu Bark (Root Bark of Goji, Chinese wolfberry), leaf of Goji, Sophora japonicus, Rehmannia glutinosa (Chinese medicine), green salt
凉血食物:地骨皮(枸杞根皮)、枸杞叶、槐花、生地黄(中药)、青盐
- Astringent liver: ebony plum
敛肝食物:乌梅
- Others: yam, rice, raw peanuts, olive oil, coconut
其他:淮山、大米、生花生、橄榄油、椰子
Note: 注:
- The foods above can be therapeutic, there are many similar foods, please check yourself.
以上食物兼具治疗性,类似的食物还有很多,请自查。
- Use the proper amount, not too much, it will be harmful if it is too much.
适量使用,不可太过,过则为害。
- If you feel uncomfortable after taking a certain food, stop using it.
若某种食物服用后反不舒服,停用。
Avoid Stimulating Food:
忌发物:
Lamb, chicken, goose, pork head, shrimp, crab, bamboo shoot, mushroom, coriander (Chinese parsley) , sweet rice wine (Jiuniang), spicy food
羊肉、鸡、鹅、猪头肉、虾、蟹、竹笋、蘑菇、香菜(芫荽)、醪糟、辛辣食物